请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
发表于 2017-4-12 16:24:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
说明:every four hours=every fourth hour应译为“每四小时”(实际上是“每隔三小时”) every three days = every third day应译为“每三天”(实际上是“每隔两天”)。
类似的用法有:
every other year = every second year每隔一年(或:每两年)
every five weeks = every fifth week 每五周(或:每隔四周)
every six months =every sixth month 每六个月(或:每隔五个月)
例句:
1)   Thedoctor instructed the patient that he should have a check-up every other month.
医生嘱咐病人应每隔一个月作一次检查。
2)   Forcirculatory failure, coramine 0.5c.c. should be injected subcutaneously everyfour hours.
血液循环衰竭时,应每四小时皮下注射可拉明0.5毫升。
3)   Ofgreat importance is the ability of the superficial layer of mucous cells torenew itself every two or three days.
极为重要的是:黏液细胞表层有毎两夭或三天更新自身的能力。
4)   Thepatient should have a blood examination
病人应每三周验血一次。
附:误译示例
The patient must take the medicineevery four hours and receive an injection of streptomycin every third day.
  病人应每隔四小时服此药一次,每隔三天注射链霉素一次。
  (1)病人应毎四小时服此药一次,每三天注射链霉素一次。
(2)病人应每隔三小时服此药一次,每隔两天注射链霉素一次。

举报 使用道具
| 回复

共 1 个关于本帖的回复 最后回复于 2017-4-12 16:33

16

主题

25

帖子

321

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
321
发表于 2017-4-12 16:33:45 | 显示全部楼层
讲的非常清楚,谢谢楼主!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

本文内容不够精彩,我要自己发布

发布新帖
快速回复 返回顶部 返回列表